Saturday, June 15, 2013

Gram Geeta Adhyay - 32


संत-स्वरूप
THE SAINTS AND THEIR APPEARANCE

श्रोता सदभावें करी प्रश्न । चमत्कार नव्हे संत-खूण । मग संतांची ओळखण । समजावी कोण्या प्रकारें ? ॥१॥
With the sense of good faith the listener asked, "If the saints can't be rightly recognised and judged through the miracles, then what is the another way to recognise the real saint? ||1||

साधू दिसती जेथे तेथे । कैसे जाणावे खरे-खोटे ते ? त्यांचें तात्त्विक रूप कोणतें ? सांगावें आम्हां ॥२॥
We find the sadhus, ascetics and sages here, there, and everywhere. How can we recognise who is the real sadhu and ascetic and who is not? Please, tell us about the philosophical form of the true saint. ||2||

श्रोतियांचा ऐकोनि प्रश्न । करोनि सकळांसि नमन । कथितों संतांची ओळखण । ग्रामहितासाठी ॥३॥
Listening to the listener's question, (Vandaniya maharaj says), "I have listened to your question. Now prostrating to all of you, I am going to tell you the norms and characterestics to recognise the real saint and an identical significance of the saint for the welfare of your village. ||3||

श्रोतियांत साधु नसे बैसला । म्हणतां लागेल काळें तोंडाला । म्हणोनि प्रथमचि नमस्कार केला । ग्राम-श्रोतेजना मीं ॥४॥
If I think and say that there is none a sadhu or saint sitting among the listeners, it will be my great mistake. Hence, before starting to explain the way of recognition of a real saint, I have offered my humble salutations to you all. ||4||

साधु सर्वत्रचि आहे । साधुत्वाविण स्थिर काय राहे ? जें असेल तें विलया जाय । साधुत्व नसतां ॥५॥
Sadhus and saints are present everywhere. The stability of this world cannot be maintained unless the holiness and the divine saintliness exist and prevail in this mortal world. Without the existence of the divinity and holiness of the saints and the sadhus, this world will be destroyed. ||5||

सती आणि साधुवृत्ति । हीच गांवाची महासंपत्ति । साधुत्वाविण कोणे रीतीं । टिकेल जीवन जगाचें ? ॥६॥
The most loyal, devoted and sincere wife and the divine, holiness and saintliness these two are the most excellent and superior wealth of the village. How can this world exist & live without the divine saintliness? ||6||

सर्व परस्परां खाऊं बघती । त्यांना सांभाळी संतवृत्ति । आघात सोसूनि देई शांति । सर्वजना अन्य कोण ? ॥७॥
People in general are very selfish. In their struggles and quarrels they become so wild and violent that they get easily ready to destroy each other for their selfish interests. The saintly attitude existing in the world protects and controls those wild violent people. The saints accept and endure all attacks & blows of the unfair and unrighteous powers. Who is there except the holy saints to pacify those violent brutal people? ||7||

दया क्षमा शांति विवेक । यांचें केंद्रस्थान साधु देख । प्रत्येक कार्यी आवश्यक । पुरुष ऐसा सर्वहिता ॥८॥
The saints and sadhus are the centres of mercy, forgiveness, peace and the controlling power of descrition. The world earnestly needs such saints and saadhus for achieving the betterment and welfare of all and in every enactment. ||8||

परि तयाची ओळखण । बहिरंगावरोनि करील कोण ? संत ओळखावा वृत्तीवरून । अथवा सदगुण पाहोनिया ॥९॥
But the problem is how to identify the real saint from the superficies of the individuals. the true and sure recognition can be possible by trying to experience thoroughly the attitude and the virtues of the person. ||9||

नाहीतरि ओळखतां नये । नाना सांप्रदायिक संत दिसताहे । नाना रंगांनी सजला राहे । वरोनिया संत कोणी ॥१०॥
There are so many cults, sects and faiths exisisting in the society. How can the real saint be recognised in these different sects, cults & faiths? Some saints appear adorned in multicoloured apparels of their sect, group or faith. ||10||

कोणीं भववींच वस्त्रें घालिती । कोणी काळा रंग पसंत करिती । कोणी पांढरें फटफटीत वापरती । वस्त्र अंगीं ॥११॥
Somebody puts on clothes of red-ochre colour. somebody prefers black colour and some others prefer dead white clothes. ||11||

कोणी माथां भार ठेविती । कोणी माळा, टिळे लाविती । कोणी लंगोटीच परिधान करिती । नारळाची ॥१२॥
Some individuals maintain a mass of tuft on their heads. Some keep rosaries around their necks and put on a red mark (Tila) on their foreheads. Some wear a loin tied to their waist with the line of coconut tuft. ||12||

कोणी अंगासि फासती भस्म । कोणी धुनी लावूनि घेती नाम । कोणी साधिती पंचाग्निकर्म । बहिरंगाने ॥१३॥
Some individuals rub or smother their bodies with ash. Some others keep a `Dhunee' (constant fire hearth) and reiterate the name of God. There are some ascetics who perform a austere devotional practice sitting in the midst of flaming fire on four directions and under the scorching sun. (This is called the `panchaagni saadhana'). ||13||

चिरकुटचिंध्या अंगा बांधती । घोगडी भोपळेच कोणी मिरविती । कोणी ओंजळीनेच पाणी पिती । सर्वकाळ ॥१४॥
Some wind up their bodies in shattered rags. Some put on a piece of coarse woolen cloth (ghongadee) around their bodies. Some carry with them the `Tumba' (a gourd). Some always drink water through hollow fold of their palms just to show that they possess non-possessing attitude for any thing. ||14||

कोणी अखंड उभे राहती । कोणी दिवसभरि पहारा देती । कोणी गुप्तचि वावरती । लोकामाजीं ॥१५॥
Some ascetics keep themselves in a constantly standing position. Some offer their devotional services by playing on the tamboree (a stringed instrument) and constantly stand at the door of a temple. (This is called paahara). Some roam through the crowds of people under disguise. ||15||

कोणीं एकाने समाधी साधली । खळगा करोनि मान पुरविली । चोवीस तासांनी काढली । शेवटीं घेतली शिफारस ॥१६॥
Some ascetic individual attains yogic trance some other inters his neck under ground in a deep pit and cames out after twenty four hours. Then he gets the incident certified by the spectators. ||16||

कोणी म्हणवी दीन सेवक । कोणी अवतार म्हणवी अलौकिक । योगीराज म्हणवोनि वाजवी शंख । ऐसे अनेक खरे-खोटे ॥१७॥
Some individual calls himself the most humble, poor and lowest servant of God. The other individual calls himself as a rare incarnation. One individual blows his conch claiming that he is the `yogee raaj' (The King of the Yogees). Thus there are various real and unreal sages, saints and ascetics. ||17||

नाना मतांचे नाना संत । नाना संतांचे नाना पंथ । कोण निवडावा उत्तम त्यांत । वेषादिकांनी कळेना ॥१८॥
There are several different saints belonging to different faiths, groups and sects. They hold different principles. It is not then possible to spot out the excellent saint from their outward enactments and appearances in particular apparels etc. ||18||

म्हणोनि संतांच्या ऊणखुणे । कोणी न पावे बहिरंगाने । त्यास पाहिजे सहवास करणें । अथवा ओळखणें कार्यावर ॥१९॥
Therefore it is impossible to identify the real saint from the less or more particular outwardly signs they show on them. The exact way to recognise and identify a real saint is to live in association of the saints or to judge them from their enactments and practical behaviour. ||19||

कार्य कधी दांभिकहि करी । आंतलें न जाणवे लौकरी । ज्ञानध्यानहि बोले वैखरी । ओळखूं ये ना सहजीं तो ॥२०॥
But here also may exist one flaw. Sometimes, some hypocrite may seem to be enacting some saintly enactments. He may speak wisely on spiritual knowledge, meditation etc. Therefore we can't properly judge his mind and intentions and his real appearance. ||20||

त्याला कारण आपलाहि स्वभाव । भिन्न प्रकृतींचें भिन्न भाव । परि बाह्य वेषावरि संत-असंत गौरव । देतां नोहे हिताचें ॥२१॥
One more reason for this is our nature or temperament. All human beings have their different natures & temperaments. They have undergone the different impressions. They hold different attitudes and senses. But to decide the reality or unreality about saintliness from merely outward appearances and to consider somebody as a saint or a hypocrite is not at all good & fair for us. ||21||

बाह्य सतकार्य सदाचार ज्ञान । यांसि मानिलें श्रध्दास्थान । तेणें मात्र अध:पतन । नव्हे आपुलें सदभावें ॥२२॥
If somebody notices the noble and virtueous enactments being done by any individual, sees his moral and virtuous behaviour and tests the knowledge he possesses and if that person holds such an individual as a saint with belief, it is not the downfall of that person; though he has formed faith for that individual by his outward appearance only. ||22||

उत्तम गुण, सदाचरण । अभेदवृत्ति, विशाल ज्ञान । हें दिसे तोंवरिच तेथे गुरुपण । मानितां कोणी फसेना ॥२३॥
When we find in some individual the most excellent virtues and qualities, his noble and moral behaviour, his undescriminiting attitude, his vast knowledge, we may hold him high in esteem and treat him as the Guru. In this case there is no possibility of getting cheated. ||23||

मानव्याचा उत्तम आदर्श । नाही विषाद नाही हर्ष । सरळ विवेक सत्कार्य-संतोष । संतापाशीं पाहावा ॥२४॥
There in saintliness lies the most excellent ideal where there is no room for meloncholy or delight. You will always find the excellent attributes and qualities like goodness, sense of righteous judgement, satisfaction in enacting virtueous deeds in all saintly individuals. ||24||

ज्याचें गेलें संकुचितपण । झालें विशाल अंत:करण । ज्याचा व्यवहार आदर्श पूर्ण । त्यासीच नम्र असावें ॥२५॥
When we come cross a person whose contraction of mind has completely disappeared, whose mind and soul have become broad and generous and whose dealings and conduct are completely ideal, we must be always humble before him and offer our heartfelt salutations to him with great respect and admiration. ||25||

एरव्ही संत म्हणतां हात जोडावे । जवळ जातां निरखीत जावें । ऐसें करितां फजीत न व्हावें । लागेल कधी  ॥२६॥
Normaly, if anybody is known as the saint, we should fold hands in salutation to him. But we must closely observe him to know him well by coming close to him. Then we will never be put to disgrace or deceived. ||26||

आसक्तीने लोभी न व्हावें । मुमुक्षुत्व अंगीं बाणवावें । म्हणजे ऐशातैशा गुरूसि न फावे । भुरळ घालणें ॥२७॥
Never form an attachment for anything through avarice. If you earnestly and sincerely attempt to realise the most excellent truth no `Tom-Harry-Dick' can deceive you by pretending to be a saint and rob you. ||27||

जो स्वयें उत्तम शिष्य झाला । त्यासि गुरूहि लाभे भला । परि सात्विकतेचाचि आदर केला । पाहिजे निश्चयें ॥२८॥
One, who can become the most excellent and sincere disciple, can surely become worthy of seeking equally authoritative and excellent Guru. But he must always respect the piousness and excellent virtues. (i.e. satwikata) ||28||

अहो ! सत्वशील तोचि साधु भला । जो रिकामा कधीच न पाहिला । तो काम करितांचि ओळखला । पाहिजे सत्य ॥२९॥
O Folks! He is the real virtuous saint or sadhu who will never be found sitting idlely without doing anything. Real saint can be recognised by the enactments he goes on performing. ||29||

समजा तो जेथे उभा असे । कांही कराया स्मरे उल्हासें । तो जेथे बैसला दिसे । तेथे लोक तैसे बसावे म्हणोनि ॥३०॥
If he is standing some where, he will be meditating upon enacting some good deed. If he seems sitting, he wants people gathered there, should also sit as neatly as he is sitting there. ||30||

जेथे तो सभास्थानीं जाय । लोकांचे जोडे रांगेत ठेविताहे । अथवा लोकां बैसवी नीट उपायें । समाजसौंदर्य कळावया ॥३१॥
If he goes to attend the assembly, you will find him there arranging the shoes & foot wears of the people in neat and proper rows before the working of the assembly begins. or he will be busy in making a neat and systematic decoration of rows of people so that the decorum of the assembly and the listeners will be maintained. ||31||

तो जेथे भोजनास बैसे । उणें पडोंचि न देतसे । उणें दिसतां कामीं लागतसे । व्यवस्थेच्या आपणचि ॥३२॥
If he goes to attend any dinner party he will never allow any shortage or deficiency of anything. If he notices anything short, he will try to fulfil it by himself and will make all efforts to make good of those shortages and deficiencies. ||32||

तो जेथे जेथे काम करी । तें ग्राम बनवी स्वर्गपुरी । त्याची सेवा महाक्रांतिकारी । ग्रामोध्दारक ॥३३॥
When he takes the work of reformation and betterment of some village, the village will surely turn into the heaven. His service is so revolutionary that it can uplift the entire village. ||33||

बोले तैसा चाले उत्तम । लोकसंग्रही त्याचें प्रेम । आपणचि करी आपुलें काम । नरवदेव न होतां ॥३४॥
He enacts as he speaks. He is very fond of gathering more and more people with and near him. He does all his duties and enactments by himself. He will never sit without work like any bridegroom in awe and pride. ||34||

जगणें परिश्रमावांचून । हें नव्हे संताचें लक्षण । झटूनि करावें लोक-कल्याण । निष्कामपणें ॥३५॥
The person living as an idler, without enacting hardwork can't stand to the characterestics of a saint. He is the true desireless saint who strives hard and strenously to seek the welfare of people and he works for the whole day and night. He is only worthy of calling the saint. ||35||

आपुल्या देहीं अनासक्त । परि हीनदीनांचा झाला भक्त । अहोरात्र सेवानुरक्त । नम्रभावें, संत तो ॥३६॥
The individual who does not hold attchment for his own body and physical comforts, who is fully absorbed in rendering his services to the poor, miserables and weak round the clock, who is always humble before all is really worthy of being held as the saint in high esteem. ||36||

जनता तयासि वाटे देव । सेवेंत नाही लपंडाव । परि अधिकार तैसी देई ठेव । उपदेशाची सर्वजना ॥३७॥
The saint firmly believes that the people are the forms of God. He never plays hide and seek game in his services to the human beings. But he advises people judging their level and worthiness of the different individuals. ||37||

मूर्खासि करावें शहाणे । हेंचि त्याचें नेहमी पाहणें । जडाज्ञानासि बोध देणें । कामचि संताचें ॥३८॥
The saint always has an eye to make the fools wise; to give knowledge to the ignorant and innocent people. It is really the duty of the saints. ||38||

हा तों संताचा सहजस्वभाव । न पहावा भेद-भाव । बोध करावा सदैव । सत्कार्मांचा सर्वांसि ॥३९॥
The saints have a natural tendency not to find people with the sense of discretion and to impart them proper precept to enact noble and virtuous deeds. ||39||

ओज असे तयांचिया वाणीं । सहज बोलतां घेई वेधोनि । नम्र होती ऐकतां प्राणी । संत-वचना ॥४०॥
The saint's speech holds a powerful brilliance so they can very easily attract the listeners. When the saints speak to the people, the listeners spontaneously become polite before them. ||40||

संतांचे सदा प्रेमळ बोल । वाक्य-बोध अति विशाल । कर्तव्यतत्परता प्रबल । संतांपाशी ॥४१॥
The saints speak in a very loving manner. Their vast, noble, broad and generous outlook manifests in their preceptive quotations. Their promptness and readiness in imparting their duties is remarkably powerful. ||41||

संतवचनांचा महाप्रताप । ऐकतां श्रवणीं होय अनुताप । दुष्ट आपोआप । निरसोनि जाय सत्संगें ॥४२॥
What a great prowess do the quotations of the saints have! As soon as we listen to their quotations of proper precept and advice, we form a sense of desirelessness. By their close association the evil tendencies and vices disappear spontaneously and easily. ||42||

संतांची नजर कृपेने पडे । त्यासि तीर्थाटन ठायींच घडे । संत प्रसन्नतेने धडे । पदोपदीं देताति ॥४३॥
If anybody gets gifted with merciful and blessing glance of any saint, he seeks the divine merit and fruits of the pilgrimage of some holy place. The saints advise and impart lessons of pleasance on every step. ||43||

संत मातेहूनि मायावी । संत वैभव असोनि गोसावी । राज्य करोनि फकीरी दावी । आपुल्या अंगीं ॥४४॥
The saints are more loving and affectionate than mother. They possess all treasures and glories yet they remain as the gosavee (desireless ascetic). They rule over all but their attitude is always of a phakeer (a medicant desireless ascetic.) ||44||

संत सत्तेविण राज्य करी । धनावांचूनि वैभव भरी । स्त्रीपुत्र नसतांहि संसारी । विश्वव्यापी ॥४५॥
The saints rule without any ruling powers of the king. They posess glories and prosperities but without money. They don't have a wife and children of their own but the whole world has become their mundane (houselife). ||45||

संत गंगेहूनि पवित्र । शीतल निर्मल सूर्यचंद्र । संत कल्पतरूहूनि थोर । मोक्षदानी ॥४६॥
The saints are holier and purer than the Ganga. They are cooler than the moon and more clear and unstained than the sun. They are more liberal and generous than the fabulous tree fulfilling every desire. (kalpataroo) because unlike the kalpataru, they are generous in giving emancipation to their loyal disciples.

संत हृदयें असती कोवळे । दया द्रवोनि ह्रुदय उफाळे । मनुष्य-कल्याणाचे निर्वाळे । संतापाशी ॥४७॥
The saints have very tender hearts. The spontaneous oozing of love and pity continueously springs out from their kind and tender hearts. They have the ways and means for seeking the welfare and betterment of the mankind. ||47||

संत ह्रुदयें जरी दयाळ । कठिण काळाचेहि काळ । न्यायनीतीने अति निर्मळ । निर्भय वृत्ति ॥४८॥
Though their hearts are tender and kind, at times they become superiorly terrific even for the death. (kaalaachehi kaal) i.e. they become more powerful than even death. They possess unfearing and dauntless minds. So they are untarnished and very bold in retaining righteousness and morality. ||48||

संतापाशी एकचि धर्म । सकल जीवांचें कल्याणकर्म । मानवता हेंचि मुख्य वर्म । सर्वकाळ ॥४९॥
The saints have one and only one duty and it is to strive strenously for the benefit and the welfare of all living beings. ||49||

संतास नाही जात-परजात । विश्वकुटुंब संतांचें गोत । जे जे भेटतील ते आप्त । सुह्रद त्यांचे ॥५०॥
The saints do not belong to any caste or sub-caste. All human beings throughout the world are their family members. They are the relatives of all. Those who meet the saints become as dear to them as their close relatives. The saints hold them dearer than their life. ||50||

कोणा कधीहि न होवो दु:ख । संतुष्ट राहावेत सकळीक । असोत राव अथवा रंक । समान त्यांना ॥५१॥
The saints consider the kings and the penurious to be the equal and as par at human beings. They always wish that nobody should suffer sorrows. All should enjoy unbroken satisfaction throughout their lives. ||51||

विश्वसुखें संत संतोषे । जनदु:खें दु:खी भासे । सदा सत्कर्मी उल्हासें । लागती संत ॥५२॥
The saints are happy when the world is happy. The saints are sorrowful when they find people sorrowful. They ardently and enthusiastically strive to enact virtueous and noble deeds. ||52||

संतांचा तो मूळस्वभाव । सर्वांत वाढवावा प्रेमभाव । करावा सज्जनांचा गौरव । कौतुकाने ॥५३॥
It is the born tendency of the saints to grow a sense of brotherhood in each other; and to adore and honour the virtuous and noble people with admiration.

कोठे सज्जनांवरि नाराजी । कोठे दुर्जनासीहि पूजी । परि ध्येय एकचि, समाजीं । वाढ करणें उत्तमाची ॥५४॥
You may find sometimes that the saint is displeased with some virtueous and noble individuals and he is pleased to worship the evil individuals. But still they have one and only one objective and that is to make development of divine virtues and attributes in the human society. ||54||

दुर्जनावरीहि प्रेम करावें । दुर्जनतेसि निवारावें । सज्जन करोनि सोडावें । प्रेमबळें ॥५५॥
The saints love evil and wicked persons. But it is to remove their evil and wicked tendencies and to change them into noble, good and virtueous individuals. The saints use their powers of mercy and love for this. ||55||

आपुलें अंगहि अर्पोनि । उणें करावें पूर्ण जनीं । शांति दे चंदनापरी झिजोनि । संत तोचि ॥५६॥
The saint offers even his body to meet out the deficiencies in people. He gets himself emaciated like the sandle wood to give people peace of mind and in life. ||56||

अंध रूढयांचें उच्चाटन । मानवधर्माचें संस्थापन । यासाठी करी प्राणहि अर्पण । प्रसंगीं संत ॥५७॥
He strives hard to outroot the harmful and destructive blind faiths and traditions and he establishes the rule of humanity. If necessary, he sacrifices his own life even, if the situation demands. ||57||

ऐसें सुंदर बहिरंग । याहूनि थोर अंतरंग । संपादिल्या संतसंग । फिटे पांग जीवाचा ॥५८॥
so far I have described the outword appearance of the saints which is very pleasant and beautiful. But they are more excellent internally than their outword appearance. when any being comes in close contact with them, and lives in their association, we can say that the being has sought its auspicious welfare. ||58||

संतसंगति ज्यास लाभली । त्याची दुर्दशाच पळाली । कर्तव्यफळें उमगूं लागलीं । जीवनाचीं ॥५९॥
If anybody is gifted with such saintly association, he can understand the fruits of duties in life and his wretched, miserable state of life gets totally changed into better one. ||59||

संतांचिया सहज संगतीं । सदबोधाचीं फळें लाभती । प्रवृत्ति ते होय निवृत्ति । अंतरंगीं ॥६०॥
In the casual association with the saints one can seek the virtueous and excellent precept and the fruit of perfection. His natural disposition turns towards the detachment of the worldly matters and then he becomes introvert. ||60||

अंतरंग आणि बहिरंग । उन्नत करील सर्व अंग । ऐसा आहे संतसंग । सर्वोदयकर्ता ॥६१॥
The association of the saints and close contact with them creates such a deep impact upon the individual that it heightens his life on all sides and brings radical change in the development in all enactments of that individual. ||61||

उज्ज्वल संतांचें जीवन । भक्तिभाव-वैराग्यपूर्ण । आत्मानात्मविवेक ज्ञान । संतापाशी ॥६२॥
The whole life of the saints is excellently brilliant their sense of devotion is always desiraless and one can seek the perfect knowledge of reasoning about pure and divine essence within and in the material complements of our compound person. (i.e. Atmaanaatma vichaar) ||62||

आत्मशक्ति कर्मशक्ति । ज्ञानशक्ति प्रेमशक्ति । सात्विक कला प्रमाणशक्ति । वास करी संतांठायीं ॥६३॥
All powers like self realisation (Aatma shakti), power of enactments (kaarya shakti) power of knowledge (Dnyaan shakti), powers of love (prema shakti) and all pious and auspicious virtues, power of discrimination (pramaan shakti) etc. exist in the saints. ||63||

मानसिक शक्तीचे सागर । संत करितील जो निर्धार । निश्चयें होईल तो व्यवहार । सर्वांगपूर्ण ॥६४॥
The saints are the enormous sea of their mental and will power. Once they determine to enact some dead, it will surely be completed in all its aspects. ||64||

परि प्रत्येक साधु सर्वोदयी नव्हे । कांही तत्त्वीं अपूर्णता राहे । त्यांतहि अधिकारभेद आहे । अवस्थापरत्वें ॥६५॥
But every saint or sage is never complete and perfect in all aspects. some individual saint may not have some attributes. Because the perfectness depends upon the state to which the saint has reached. So the saint holds as much powers as he deserves at the particular state and level he has attained. ||65||

जीवलोक आणि देवकोटी । परलोक तैसी परात्परकोटी । चढती वाढती संतदृष्टी । परि केंद्रबिंदु एकचि ॥६६॥
The states of the saints are in ascending order. The saints at the stage of the world of beings is the first lower stage (jeevalok). Then there are the saints on second upper stage who are at par of the class of God (Devakotee). Higher than it is the stage of the saint from other divine super world (Pavalok), and finally the most excellent stage is achieving equality or oneness with the most highest supreme (Paratpar kotee). Though these are the different stages in the saint's progress the centre of all is one and the same. ||66||

जो ऐहिक दृष्टीने जन । मानी सेव्य, एक समजोन । करितो सेवा रात्रंदिन । मानिती धन्य लोक तया ॥६७॥
The saint always looks at people with the sense of equality and parity, as all the living and non living creation has been formed by five elements. Such saint strives in rendering his services to the people round the clock. He is admired by people in high esteem. ||67||

परि त्यास नाही खंती महंती । रागद्वेष नाही कोणाप्रति । मान-अपमानहि नये चित्तीं । कार्यीच वृत्ति समाधानी ॥६८॥
He never holds delights, anger, malice or regret for anybody or for anything. He never cares for honour or dishonour. He has a deep feel of satisfaction in rendering his services to the humanbeings. ||68||

हा जीवसृष्टीचा साधुसंत । ईशसृष्टीचा साधूहि तद्वत । तो ’ देव-देवी ’ म्हणोनीच ओळखीत । जनलोकां भक्तिभावें ॥६९॥
This is the state of the saint or saadhu at the level of the mortal world of the beings (jeeva lok). The saint and sage of the second statei.e. on the level of the creation of God is just the similar to the first kind. But the difference is that this saint and sage, who is at par of the creation of God always considers all human beings as gods and goddesses and is sincerely devoted to them. ||69||

न मानी देशवेष धर्मपंथ । नाठवे नीच-उंच जातपात । देवाचें कुटुंब मानी जग समस्त । व्यवहार उन्नत तयाचा ॥७०॥
This saint and sage who is worthy of the creation of God, never holds discrimination about countries, apparels, religions, faiths, high and low castes and creeds etc. He firmly believes that the whole world is one unanimous family of God and so all his practical behaviour is always highly excellent. ||70||

ओळखी एकाच स्थानावरूनि । त्यास न दिसे रावरंक कोणी । राजा-प्रजा भेद न मानी । साधु देवकोटीचा ॥७१॥
This saint or sage on the level of the godly state considers all human beings in parity & equal state. He never discriminates people as the poor or rich, as the king or his subjects etc. ||71||

ज्याने परसृष्टि  अनुभवली । त्यासि परमात्मता साधली । आप-पर बोलीच निघोनि गेली । एकात्मता झाली सर्वभूतीं ॥७२॥
The third stage of the state of saints is the spiritual saints of the super world. The saint and sage who has experienced the super spiritual creation, has sought the most excellent state of union with the supreme truth. Now there are no `mine and thine' words for him. He has sought the total integrity and oneness with all universe & beings. ||72||

अखिल ब्रह्मांडीं जें जें दिसे रूप । तें तें झालें ब्रह्मस्वरूप । जन मिथ्याभ्रमें  सोशिती ताप । तो निवारी नानापरी ॥७३॥
Thoughtout the universe and cosmos, whatever forms of living and non living matters he sees, they appear to him as the forms of Brahma i.e. the Absolute supreme truth. (He thinks the whole universe as the Brahma swaroopa.) When he finds people suffering from false delusions (as, they believe that this material world is true) he tries to remove their delusion and tells them the reality. ||73||

स्वप्न मिथ्या परि ओसणे कोणी । त्यास जागवी हालवोनि । तैसा दयाळुपणें करी जनीं । सर्व सुखकार्य ॥७४॥
The saint or saadhu at the highest supreme level when finds the ignorant human being absorbed in dreams expressing his desires in life; he awakens the person and explains that his dreams are not a reality and the desires he has seen in dreams are not also true. Similarly he enacts all deeds of welfare and betterment for the people mercifully like the saints on other levels. ||74||

सर्वांसि समत्वाकडे न्यावें । एकत्व व्यवहारीं नांदवावें । अवघें विश्वचि ब्रह्मसुखीं डोलावें । वाटे तया संता ॥७५॥
The saint always feels that he should take all humanbeings towards equality and integrity. All should have the sense of unity and equality. All should practice in behaviour with this sense; and the whole world should swing happily in the divine exultance of Brahma. (Brahmaananda) ||75||

परात्पर स्थितीं विश्वचि नाही । सर्व स्वानंद कोंदला पाही । त्याची राहणीच सहजीं ब्रह्ममयी । सहज बोलहि वेदोत्तम ॥७६॥
The saint, on the supreme state (paratpara) always recognises that the whole manifesting world and universe are not the reality but they are the wanton pleasure of the supreme and Absolute spirit. He experiences by himself the divine delight which has occupied the entire universe. His casual behaviour has been absorbed in the contemplation of the supreme spirit, the Brahma. His casual utterance also becomes as sacred as the quotation from the vadas. ||76||

ऐसे असती भिन्न प्रकार । साधुसंतांचे विविध संसार । तेथे आम्ही पडतों पामर । जाणावयासि ॥७७॥
Such are the various kinds of the saints according to the state and level, they have achieved, Their houselife (mundane) is also different. We common people fail to understand the states of the saints as we are ignorant about it. ||77||

म्हणोनि संतांच्या अगम्य खुणा । संतचि जाणतील संतजना । परि आपुल्या जाणिवेने त्यांना । ओळखीत जावें ॥७८॥
The marks to identefy the saint are unknown to common people. Only the saints can recognise the saints. Therefore we the common peoples little knowing people should try to understand these marks of the different saints according to the intellect and wisom, that we have. ||78||

जितकें संतरूप जाणूं आपण । तितकें अंगीं येईल संतपण । गंगेसि मिळतां गंगाचि होऊन । राही नाला ॥७९॥
The small rivulet when meets the Ganga, its flow mixes with the waters of the Ganga and it becomes Ganga in itself. similarly we can also seek the more saintly attitude when we try to know more and recognise the form of the saint. ||79||

गंगा नेहमीच झुळझुळ वाहे । परि पाणी घ्यावयासि जो जाये । त्याच्या पात्राइतुकेंचि राहे । पाणी जवळी ॥८०॥
The Ganga flows constantly and gently. The person, who goes to the Ganga to fetch water can have as much water only, as the size of the pot he has, can contain. ||80||

गंगा जरी मोठी असली । तरी घरीं कैसी न्यावी भली ? ज्याने नेण्याची व्यवस्था केली । प्राप्त झाली शांति त्यासि ॥८१॥
As the Ganga is the very big and vast river, how can it be taken to our homes? One, who tries to carry its holy water as much as he can, he then can have peace in that proportion. ||81||

तैसे संत सदा कृपाळू । दयाळू स्नेहाळू प्रेमळ मायाळू । जीवजनांचे नित्य कनवाळू । सुसंकल्पी ॥८२॥
Similarly, the saints are always merciful, friendly, loving, affectionate and pitiful towards all the beings and human beings. They always hold in their minds benevolent and better volitions. ||82||

उकलोनि दाविती ग्रंथवर्म । आपुल्या अनुभवें नाशिती भ्रम । सकळां दाविती वाट सुगम । संत मार्ग झाडोनिया ॥८३॥
The saints explain the secrets and true hidden meaning in the spiritual classics, scriptures and volumes. With the help of their self experiences, they remove the illusions and ward off the stumbling blocks in the way of emancipation of the human beings. They show the easy and sure path to all towards the emancipation. ||83||

त्यांसि शरण लागे जावें । बोलतां वचन श्रवणीं भरावें । भरलें तैसेंचि करावें । निश्चयाने जीवनांत ॥८४॥
Therefore we should go in the shelter of the saints. We should listen to their advice, precept and guidance very attentively and meditating on them we should honestly and sincerely follow them with firm determination and resolute mind. ||84||

मग जीवन होय उन्नत । हाचि उध्दाराचा पंथ । संत दाविती मार्ग सतत । जडजीवांसि सदभावें ॥८५॥
Then only we can heighten our life towards perfection and seek that superior state. the saints always advise and guide us only in this way for our upliftment. They show this way to all ignorant beings with all good wishes for them. ||85||

तयांचा बोध ऐकतां स्वभावें । जडजीवहि उध्दरोनि जावे । या मार्गेंचि सर्व सुख पावे । जनतेलागी ॥८६॥
When the ignorant beings listen to the casual precept of the saints, they can seek their upliftment. By this way only people can have gains of happiness.

संत जनतेशीं समरस होती । म्हणोनीच जडली त्यांवरि भक्ति । संत चालती बोलती मूर्ति । भगवंताची ॥८७॥
The saints become one with the common people. so people should hold a firm faith and sincere devotion for the saints. The saints are the live, walking and talking images of God. ||87||

मित्रहो ! जें जें देवाने केलें । तेंचि संतांनी हातीं धरलें । प्रचाराद्वारें गाजविलें । देव-वाक्यां सर्वत्र ॥८८॥
Friends! the saints have taken the same most excellent and great enactment in their hands which God had performed. and they had resounded all over the world the promise of God through their divine canvassing in the common people. ||88||

ईश्वरी अवताराचें कार्य । तेंच संतांचे अंगीं चातुर्य । सर्वांठायीं आणोनि माधुर्य । वळण देती जनाला ॥८९॥
The saints, very wisely and cleverly perform the same enactments which God had performed in their incarnation era. The saints create the sweetness of love and give a good turn to the life of common people. ||89||

विसरोनि आपुलें मोठेपण । वाढविती सत्याचें महिमान । न जाती प्रतिष्ठावैभवा भुलोन । आडमार्गें कधीहि ॥९०॥
Forgetting their own greatness the saints grow the greatness of the truth. They never fall prey to the attraction of glories and status. They never go on wrong path even absentmindedly. ||90||

जुनींच साधनें घेवोनि हातीं । करिती जनांची जागृति । समयानुरूप स्वरूप देती । सर्व उत्तम प्रथांसि ॥९१॥
They take old means to enact and creat awareness in people. Befitting to the event and time, they try to give a good turn and reform the old usages, customs and traditions. ||91||

असो दगडाचाहि उत्सव । परि त्यांत भरोनि दिव्य भाव । त्याद्वारें उन्नत करिती मानव । साधुसंत ॥९२॥
There may be any celebration even of some stone, the saints create a great and enthusiastic sense in that celebration and utilize that celebration to bring prosperity and betterment in people. ||92||

सर्व संस्था पक्ष पंथ । यांच्यामध्ये जें जें उचित । त्यासि करिती प्रोत्साहित । संतजन समभावें ॥९३॥
The saints encourage & promote all those proper trends and qualities which they find in any institutions, groups, parties or faiths; when they find that they are really helpful to bring betterment and benefits to people. In doing so, they have a sense of equality for all institutions, parties & faiths. (They never have any discrimination for them.) ||93||

जनांचिया चालीं चालतो । जनांचिया बोलीं बोलती । परि आपुलें उद्दिष्ट घालती । कुशलपणें त्यामाजी ॥९४॥
The saints walk (behave) as the common people walk (behave). They speak in the way of people's routine language. But behaving and speaking according to the people's manner they very skilfully involve their aims and objects in these manners and use them for people's welfare. ||94||

सर्वांस वाटती आपुल्यासारखे । नव्हती कोणासि पारखे । आबालवृध्दांसि करिती कौतुकें । आकर्षित प्रेमाने ॥९५॥
All feel that the saints are just like them. (They don't think them as aliens and different from common people.) Thus the saints attract all from children to the age old people towards them. ||95||

सर्वांपासूनि पुढेच असती । परि दूर न वाटे कोणाप्रति । तेणें करूं लागली प्रगति । लोक निराश न होतां ॥९६॥
In their spiritual tendencies, the saints are far ahead of the common people but nobody feels that they are away or distant from them. So all, who come in the association of the saints, never get disappointed and they seek their upliftment and prosperity living with the saints. ||96||

लहान मुलासि शिकवावें । त्यासाठी पांडित्य दूर ठेवावें । तैसे वर्तती स्वभावें । साधुसंत जनासाठी ॥९७॥
When one has to teach a small child, he must keep his wisdom and pedantry away (because there is no use of such a high knowledge at the stage of the child). The saints also teach in the same way to the common ignorant people following very casual behaviour. ||97||

आंधळयांचे होती नेत्र । चैतन्य ओतिती सर्वत्र । घुसती होऊनि ऐक्यसूत्र । संत विरोधांअंतरीं ॥९८॥
The saints become an eye for the blind ones. they pour life force in all and everywhere. They forcefully enter in the minds of their opponents carrying a sense of unity and oneness. (according the dectrine of `beads and thread') ||98||

सर्व मानवांसि उन्नत करावें । सर्वत्र समाधान पोंचवावें । प्रत्येकाने प्रत्येकास व्हावें । पूरक, ऐसें उपदेशिती ॥९९॥
The saints always advise with a view and aim that all mankind should prosper. Satisfaction and contentment should dwell in the life of the human beings. Everybody should become helpful and complimentary to eachother. ||99||

मेघवर्षावासारिखा उपदेश । तेथे नाही गुरु-शिष्य । आत्मवत पाहती सर्वास । संतसज्जन ॥१००॥
The advice of the saints is as pleasant and cooling as the shower of rains. They never behave with the sense of awe as Guru & never treat anybody as their disciple. Thus they don't keep sense of Guru-shishya (Master & pupil) between people & themselves. They find all as their own-self. ||100||

त्यांचा उपदेश म्हणजे अमृत । शांति लाभे होतां प्राप्त । त्रिविध तापें जीव जे तप्त । होती तृप्त सत्संगें ॥१०१॥
Their advice and precept are like the embrosia (Amrut-the divine drink of Gods). When one seeks it, he enjoys divine peace of mind and spirit. The human beings are always scorched by the three fold sufferings.(i) (Adhyaatmik-i.e. sufferings and troubles which man has to bear physically from nail to hair. (ii) Adhibhoutik - i.e. the sufferings and agonies caused by surroundings, by misconduct of other individuals, & troubles from other beings; natural calamities, by raids, wars, punishments, accidents etc; (iii) Aadhidaivik- i.e. sufferings after death, which are supposed as the tormentation and punishments given to the being in the hell). In their association, the being seeks peace solace and his threefold sufferings get subsided & cooled down. ||101||

म्हणोनि ग्रंथीं वर्णिलें सकळ । संत उध्दरील आपुलें कूळ । ऐसेंचि नव्हे, प्रेमाचा सुकाळ । करील गांवीं ॥१०२॥
Therefore in the scriptures and classics, it is described that the saint uplifts his whole family. But (Maharaaj says) the saint uplifts not only his whole family but also all beings around him and brings plentifulness of love & affection in the whole village. ||102||

जया गांवीं वसेल संत । तेथे पुण्य करील पापांचा अंत । उध्दरोनि जाय प्रांतचा प्रांत । दु:खें होत देशोधडी ॥१०३॥
The village or town, wherever the saint lives, will be uplifted alongwith all the province, in which the village comes. Due to the prowess of divine merit of the saint's association all sins and evils in the village will be uprooted & destroyed. All pains, sorrows troubles, sufferings and agonies will be banished from the village. ||103||

संत करिती आपणासमान । संतसंगें संतपण । प्रयत्नें उन्नत होय जीवन । संतबोध लाभतां ॥१०४॥
Saints (bringing up all at the height of their level and) make them alike themselves. Living in the constant association of the saint, one can seek siantliness. when one gains the divine advice and precept from the saint. he adopts it sincerely in his life & behaviour, then his life can become ideal and prosperous. ||104||

ऐसा संतांचा महिमा । आवडतो पुरुषोत्तमा । सर्व जीवांच्या येतो कामा । मायबाप म्हणोनिया ॥१०५॥
This is the magnitude and glory of the saints. Even the God likes it. The saints are the loving parents of all the beings. This greatness & magnitude is helpful and useful for the upliftment & welfare of all living beings. ||105||

ऐसे क्रियाशील संतजन । त्यांचीच गांवीं असावी चलन । तरीच उध्दरेल गांव पूर्ण । नांदती सदगुण तुकडया म्हणे ॥१०६॥
Therefore, all such active saints should be given high honours & importance as the first preference. Then only the noble virtues will dwell in the village and it will seek upliftment & welfare. (says so Vandaneeya Maharaj) ||106||

इतिश्री ग्रामगीता ग्रंथ । गुरु-शास्त्र-स्वानुभव-संमत । सत्संग कथिला ग्रामोध्दारार्थ । बत्तिसावा अध्याय संपूर्ण ॥१०७॥
This Shreegraamgeeta scripture has been consented by the Guru, shastraas and the self experiences. This Thirty second Chapter in it, dealing with the `Association of the saints for the upliftment of the village is hereby concluded. ||107||