भूवैकुण्ठ
THE EARTH - THE WORLD OF LORD VISHNU
सर्व जनांचें समाधान । याहूनि स्वर्ग नाही महान । नांदती द्वेष-मत्सराविण । बंधुभावें सर्व जेथे ॥१॥
The heaven cannot be greater than the place where all people are happy and well contented. They never hate eachother or never have jealousy for eachother. They allbehave like loving brothers. ||1||
गरीब-श्रीमंत कोणी नाही । नाही दारिद्रय रोगराई । उंचनीच कामें सर्वहि । करिती लोक प्रेमभरें ॥२॥
Where there is none rich and none poor. Where there are no diseases and epidemics, People living there are everready to enact all their duties and activities. They do work without considering it as high or low and they do it with love and affection. ||2||
पक्ष नाही पंथ नाही । जातिभेद विरोध कांही । एका कुटुंबापरी राही । गांव आपुलें आनंदें ॥३॥
"In the village, where there are no different groups and parties, no different castes and communities, no opposition and confrontation. The whole village lives happily as if they all belong to one united and harmonious family ||3||
NOTE: Our earnest yearhing is that such an ideal village should come up some where. we respectfully will title such an ideal village as the Vaikunthapuree (the capital of the kingdom of Lord Vishnu.)"
ऐसें व्हावें कोठेतरी । त्यासीच आम्ही म्हणतों वैकुंठपुरी । जेथे नाही भावनाच दुसरी । परकेपणाची ॥४॥
No body in this village have a feeling of estrangement and unrelatedness for anybody ||4||
ग्रंथीं स्वर्ग-वैकुंठ-वर्णन । वाचतां तल्लीन होतें मन । त्यांत वर्णिले हेचि गुण । ते कां आपण न घ्यावे ? ॥५॥
Our minds get full absorbed when we listen to the beautiful discriptions of theheaven and vaikuntha in some scriptures or manuscripts. Why should we also not try to acquire and imbibe those virtues as described in those books? ||5||
सत्य युगाची ऐकावी कथा । परि आपुली न सोडावी प्रथा । याने समाजाच्या व्यथा । चुकतील कैशा ? ॥६॥
We only listen to the ideal stories of satya yug (the age of Truth) but we donot discard our vices and evil usages and customs. How can we then remove the sorrows and sufferings of the society? ||6||
वैकुंठींचा प्रेमानंद । सत्ययुगाचा समतावाद । आपुल्या गांवीं करावा सिध्द । हेंचि कर्तव्य सर्वांचें ॥७॥
It is the duty of the villagers to bring the divine love and bliss of Vaikuntha and the life of equality in satya - yug in our routine practical life ||7||
देवाने जगीं अवतार घ्यावा । ऐसें कां वाटतें जीवा ? त्रास अन्याय अनाचार नसावा । कोठेहि लोकीं ॥८॥
Why do we people feel that God should incarnate and come upon this earth? Is it not our earnest hope that there sould not exist any troubles, injustice and excesses any where and upon any body? ||8||
जरि हें आपणांसि आवडे । तरि आपणचि व्हावें कराया पुढे । न करितांचि देवानांवें ओरडे । तें सर्व वाया ॥९॥
If we like this and earestly want to happen so, we should come forward to build it up in our village. Is it sensible and proper to put blame upon God without doing anything by our ownselves? ||9||
सर्वचि भगवंताचे सखे । देवाचिया न्यायाने सारखे । मग व्यवहारींच पारखे । कां ठेवावे ? ॥१०॥
All beigs are dearer as the close friends to God. The justice of God's kingdom treats all at par, even and equal. Then why should allow the feel of estrangement and alienness in our practical behaviour? ||10||
देवाचा न्याय जगीं आणावा । तरीच मिटे दु:ख-गवगवा । यासि टाळील तो जाणावा । भक्त कैसा ? ॥११॥
If we bring the law of justice of God's kingdom upon this earth, there will not exist even the name of sorrows and sufferings in this world. If anybody shirks in this work, how can he become the true devotee of God? ||11||
जें एकास तेंचि सकळांस । हेंचि सत्य जीवनाचें रहस्य । सर्वांच्या सुखीं दु:खीं समरस । भावना राहती सकळांच्या ॥१२॥
The real secret of creating satyayug (the age of the Truth) is, What is meant and applicable to one should be made applicable equally to all. the feelings of happiness nd sorrows of all should become so mingled and mixed internally that everybody should consider them as his own personal feelings ||12||
उणा-अधिक गुणापाशी । नको जाति वा धनापाशी । अधिकार समानचि सर्वांसि । जीवनाचा ॥१३॥
So far as the virtues and traits are concerned all individual can have some more or some less. But there is no reason that such discrimination should also exist in different castes and wealth. It is the equal birth right of all to live their life with similarity, alikeness and equality of othrs' life. ||13||
सर्वांनी करावें शक्तिभर काम । अधिकारपरत्वें उपक्रम । सर्वांसि मिळावें सौख्य सम । गरजांप्रमाणे जरूर त्या ॥१४॥
All should enact their duties and activities according to their abilities and energy. Everybody should choose the activity or work which he is worthy and eligible of enacting. All arrangements should be made to fulfil the need of everybody and make everybody equally happy. ||14||
ऐसीच सर्वांची योजना करावी । पूर्ण वर्ष चिंताचि नसावी । अन्नवस्त्र धंद्यांची बरवी । योजना व्हावी सर्वांमिळोनि ॥१५॥
An all round plan should be so designed that nobody will have to worry about his needs through out the year. Such plan should be made collectively and unanimously by all to provide food, clothes and some profession, business or employment to everybody in the village ||15||
वर्षाचें बजेट ठरवावें । माणसीं लागेल तें योजावें । अन्नवस्त्र अलंकार बरवे । सर्वांलागी घरदार ॥१६॥
An yearly budget for the whole village should be prepared. In that budget per head, par capita requirements of food, clothings etc. for the whole year should be estamated and provisions to that effect should be made. This budget should also cover the provision of houses to live, purchase of ornaments etc. ||16||
वेगळा नफा वेगळी संपत्ति । वेगळें वैभव वेगळी महती । वेगळे चोचले कोणाप्रति । उरोंचि न द्यावे ॥१७॥
There should be no scope and consideration of separate individual profit, separate wealth estate and glories, separate importance and dignity or a separate individual's luxurious enjoyments. ||17||
एकचि वस्त्र एकचि अलंकार । एकचि आदर एकचि शृंगार । एकचि भोजन एकचि अधिकार । आपुलाल्या कामाचा ॥१८॥
It should be planned to provide all the same kind of clothing, same type of ornaments, same respect, same knd of adornments, same meals etc. They may enact different activities or work, but they all must have equal rights in the village plan. ||18||
सर्वांना सारखाच सणवार । सर्वांचे एकचि मेजवानी-प्रकार । एरव्ही न मिळो खानपान इतर । भिन्न कोणा ॥१९॥
The festivals, celebrations and ceremonies should be one and the same for all. All will have the same kind of savoury and delicious rich food. In any case none should be allowed to demand different food items, drinks or any other things. ||19||
सणावारीं कोणी वारला । तरि गोडधड नसावें गांवाला । तो दिवस सोडोनि पाहिजे नेमला । दुजा सर्वांनी ॥२०॥
If unfortunately somebody in the village passes away on some festival day, the villagers should neither celebrate it nor prepare any sweet meals for the festival, It should be arranged on some other day. ||20||
सर्वांची उठण्याची एक वेळा । घरकाम करण्या हुरूप आगळा । सफाई, ध्यान, प्रार्थना सगळा । कार्यक्रम सामुदायिक ॥२१॥
All should get up early in the morning at the fixed time for all (by ringing a bell to awake). All should render all household duties and necessary enactments with enthusiasm. Then all programme such as sweeping and cleaning, meditation, prayers etc. should be arranged and enacted collectively gathering together at some properly decided place. ||21||
सर्वांस ठेवावें सारखें । राहणी, खाणें, कपडे नेटके । सर्वांच्या मुलांस शिक्षण निकें । योग्यता-भेद बघोनि ॥२२॥
Equality should be maintained for all and all should be provided the same food, clothes etc. Their standard of living, daily routine, etc. should be neat and the same for all. The children of all should be given a common general and equal education according to the different talent and liking. This education should be given considering the different abilities and eligibilities of the children. ||22||
शिक्षणाची एकचि शाळा । राहणीचा एकचि सोहळा । प्रेमाचा सर्वभावें लळा । जेथे तेथे सर्वांशी ॥२३॥
There should be one common school for all children. Their style and standard of living, their behaviour in school should be the same without any deiscimination. All will behave lovingly and affectionately with eachother. ||23||
समान व्यवस्था आरोग्याची । सारखीच उन्नति स्त्री-पुरुषांची । एकाची ती सर्वचि गांवाची । जबाबदारी ॥२४॥
There should be a common arrangement of health care centre for all to provide medicines and medical treatment equal and similar to all. without differenciating as the male or female, prosperity of all should be sought through similar and equal opportunities for both males and females. It will be a common collective responsibility of one and all. ||24||
जैसे, कोणी येती पाहुणे । ते त्या आदर्श गांवाचेचि म्हणे । वाटून द्यावेत आपुलाले कोणें । ऐसेंहि होतें ॥२५॥
For example, any visitors or guests come to visit their relatives in the village. But they will be the guests of the whole village. The villager should not say that they are his personal visitors, nor the other villagers should think that they have nothing to do as they don't belong to all other villagers. ||25||
परि त्यासि आहे मर्यादा । तेवढाचि नसावा धंदा । पाहुण्याची वेळ, सीमा सर्वदा । निश्चितचि असावी ॥२६॥
But in this regard, there should be a reasonable limit. Attending and treating the visitors and guests as belonging to the whole village, should not become the only main activity. The number of such visitors & guests must be under control and in a definite limit. ||26||
एरव्ही करावा पत्रव्यवहार । जेव्हा नसेल काम जरूर । दिवस घालवूं नयेत भराभर । पाहुणेबाजींतचि ॥२७॥
If there is no special reason and need to visit, the visitors can contact through correspondance. The villagers should not waste their days in enjoying the pleasures of delicious meals as guest at somebody's home or by providing their guests sweet dinners at their homes. ||27||
तैसेचि लग्नादि उत्सव । त्यांसि झटावें गांवाने सर्व । परंतु नेहमीच धावाधाव । न व्हावी तीहि ॥२८॥
Similarly in any ceremonies like marriages etc, the whole village must co-operate with hard work to make them a grand success. But when all details have been decided, these helpers must not be required to rush here and there again and again for making up the shortages. ||28||
गांवच्या मुलामुलीचें लग्न । सामुदायिक पध्दतिच प्रमाण । तेथे तिथि-मुहूर्ताचें कारण । कांहीच नाही ॥२९॥
Marrige ceremonies of all boys and girls should be collectively performed. There is no need to find some special auspicious day and date (tithi) and some particular moment (muhoorta) for such marriages. ||29||
असोत लग्नें दहा-पन्नास । गांवचीं शंभरहि त्या वर्षास । एकाच वेळीं सावकाश । उरकवावीं एके जागीं ॥३०॥
The number of marriage in the village may be about ten, fifly or even a hundred. They all are to be performed collectively at one place and on the same day and time. ||30||
गांवीं असावें विवाहस्थान । भांडीकुंडीं बिछायत पूर्ण । सर्वांसाठी ठेवावी जमवोन । गांवातर्फे ॥३१॥
A proper place should be prepared and developed for performing such collective marriages in the village. The village should maintain a store of all necessary requirements such as carpts, mattresses, bedsheets, big and small cooking pots and vessels, pans, plates, glasses etc. so that it can provide all things sufficiently whichever are essential for proper arrangements of collective marriages. These arrangements and provisions should be easily available to all without any discrimination. ||31||
पवित्र विशाल सुंदर स्थान । जेथे प्रसन्न राही मन । सर्व वरांनी एकचि ठिकाण । पसंत करावें लग्नासि ॥३२॥
All bride grooms should select one very specious, sacred and pious, pleasant place where they all will stay till the marriage ceremonies of all are performed. ||32||
प्रसन्न वेळ आणि सज्जन । तोचि मुहूर्त सुखसंपन्न । प्रसन्न हवापाणी पाहोन । कार्य करावें सर्वांनी ॥३३॥
It is proper to perform the auspecious collective marriages when the time and season are pleasant and the sacred holymen and saints are available to attend these ceremonies. That particular muhoort should be considered as auspicious to make all happy. ||33||
गांवचे सर्व जमोनि मित्र । सहकार्य अर्पावें सर्वत्र । बसवोन वधुवरांना एकत्र । करावें लग्नकार्य ॥३४॥
All villagers in the village should be considered as best friends and they all also should extend every kind of co-operation with the same friendly feel to the successful celebration of these marriages. Bringing all brides and bridegrooms together all the rites of these collective marriages should be performed. ||34||
लग्नादिकासाठी कोणा । उडवूं न द्यावें गांवच्या धना । कराव्या ग्रामोध्दार-योजना । सर्व मिळोनि ॥३५॥
Nobody should be allowed to squander money at his pleasure on the occasions of marriages. In stead, all should collectively and unanimously design a good plan for the betterment and upliftment of the village from the village funds. ||35||
सर्वांनी आपलें सर्वस्व द्यावें । आदर्ह्स गांवाचें बनोनि राहावें । कोणींहि वेगळें न व्हावें । ऐसी घ्यावी दक्षता ॥३६॥
All should offer their all belongings and live as ideal residents of the village. Everbody should cautiously and watchfully take care to curb the tendency to break out from this collectivity and to live as a seperate individual. Nobody should ever think of being somewhat different from others. ||36||
जरी सर्वांनी संसारी असावें । तरी संततिनियमन सांभाळावें । तीन पुत्रांवरि पुत्र व्हावे । ऐसें इच्छूं नये कोणी ॥३७॥
It is true that all villagers are living a house holder's life. Yet they all should mantain the limits of producing off-springs. They all should strictly follow the principle of birth control. None should expect more than three children. ||37||
पुत्र तान्हपणीं वाढला । दुसर्या दूधावरि लागला । की आईपासोनि सोडविला । पाहिजेचि तो ॥३८॥
When the stage of infancy of a child is over and it begins to feed upon the cow milk, he should be separated from his mother by stopping to provide him his mother's milk. ||38||
गांवाने करावें शिशुसंगोपन । म्हातार्या प्रेमळ बायांकडोन । जयांचेनि काम भिन्न । होत नाही कष्टाचें ॥३९॥
The village should maintain a child care centre The aged, old females, who are unable to enact other household duties and who have loving and affectionate tendencies should be given charge of looking after all such children of all villagers. ||39||
संपत्ति आणि संतति । सगळी गांवाची ठेव निश्चिती । वाढवोनि साधावी उन्नति । योग्य मार्गे गांवाची ॥४०॥
All should consider that the wealth and the children of all villagers are the property of the whole village. The village should carefully maintain both, develop them in proper manner and bring the prosperity of the village through them. ||40||
आपुल्या गांवाचें सुखदु:ख । सकळांसीच कळावें नि:शंक । येतां परस्परांची हांक । धावोनि जावें जिव्हाळयाने ॥४१॥
All should express the joys, sorrows and sufferings of the village with very open mind and without keeping any contraction. When anybody listens to a call of somebody for help, he should readily rush towards him to extract all help and co-opertion in his difficulies. ||41||
ज्याची कोणास जरूर पडे । त्यास त्याने बोलवावें निर्भिडें । कोणीहि घेऊं नयेत आढेवेढे । आपुले अडथळे सांगोनि ॥४२॥
Whenever anybody feels the need of some particular individual, he should give him a call for help without any hesitation. The individual, who is so called by the person should immediately go to co-operate him. Nobody should try to avoid attending to the call for help by producing lame excuses of his own duties, want of spare time etc. ||42||
कामाचें महत्त्व पाहोनि । हांकेस त्वरित जावें धावोनि । तोहि येईल तैसाचि समजोनि । कामास माझ्या ॥४३॥
On the contrary the person called for should consider the urgency and importance of his immediate attention to the call for help and should quickly respond to it. He should extend his promp co-operation because, whenever (on some occasion,) he will call him for help, certainly he will also rush to him to help him in his difficulties. ||43||
जैसें आपण कोणाचें करावें । तैसेंचि आपुल्या वाटयास यावें । ऐसेंचि आहे स्वरूप बरवें । सहकार्याचें मानवांच्या ॥४४॥
We all should always hold in our minds. When we co-operate others, they will also readily co-operate with us. (what we sow, we reap). This is the excellent and ideal form of co-operation of all human beings. ||44||
म्हणोनि संकटीं धावोनि जावें । सर्वांनी कष्ट वाटूनि घ्यावे । जेणेंकरूनि सर्वांस वाटावें । कुटुंब माझें विश्वव्यापी ॥४५॥
Therefore we all should run to help anybody who is in distress, difficulties and in dangerous calamities. All should have their share of helpful co-operation in the hardships and labourious work of everybody. By this, everybody will firmly believe that the entire universe is pervaded by my vast and enormous affectionte family. ||45||
जीव जगीं जन्मासि आला । ऐसेंचि सहकार्य द्यावयाला । अज्ञानी प्राणी सेवेसि मुकला । त्यास करावें सावधान ॥४६॥
The being comes into existence by seeking birth only to provide its co-operation to eachother in this world. If anybody forgets and fails to extend his hands in co-operation through his ignorance, the wise villagers should evoke and alert him in a proper way. ||46||
कोणास नाही उद्योगधंदा । कोण लागला भलतिया छंदा । पाहावी निरीक्षोनि आपदा । दूर कराया गांवाची ॥४७॥
All should have a careful and alert eye to observe who is jobless in the village, who has fallen prey to addictions and bad habits. Finding out such causes of further harmful consequences, all should try to check and control them in a good time. ||47||
कोण कोणाशीं वितंडतो । कोण कोणाला छळीत बसतो । कोण स्वार्थासाठी दंडतो । पाहणें काम आमुचें ॥४८॥
It is the duty of all villagers to be watchful about who always goes on quarrelling and with whom; who torments cruelly and whom he torments, who behaves unrighteously for his selfish gains and whom does he harm with his sly practices. ||48||
व्यसनाधीन कोण राहे । कोण जुगारीं बसलाहे । चिंतातुर कोण कां आहे । पाहणें काम आमुचें ॥४९॥
It is our duty to see who has become addicted, who has become an established gambler, who is very worried and what are his worries etc. ||49||
कोणी स्त्रियांना जाच करिती । कोणी आईबापा कष्ट देती । कोणी मुलीच न पाठविती । कोणी नेती पळवोनि ॥५०॥
We must dutifully keep a watch on all villagers. Somebody torments and harasses his wife. Some troubles his old father and mother. Somebody refuses to send his married daughter to her husband while, some abducts young girls from the village. ||50||
हे सर्व दोष सारावया । जबाबदार आम्हीच तया । गांवचे रहिवासी म्हणोनिया । काळजी असो आम्हांसि ॥५१॥
We are the responsible inhabitants of the village. so it is our duty and responsibility to remove and avert all these wrongs and evil enactments. All village must hold this careful consideration for our responsibilits. ||51||
आमुचें करणें आमुचें नव्हे । त्या जामीन सर्व गांव आहे । हें समजोनि करावें होय-नोहे । सर्व कांही सर्वांनी ॥५२॥
We are not doing all these enactments for our individual selfish gains. We are enacting for the betterment and welfare of the village and the villagers; and that too with the full support of all villagers. Giving such consciousness to all, the villagers should try to remove these sicknesses of the village. ||52||
आम्ही गांवीं दारू प्यालों । म्हणजे ’ दारूडे लोक ’ झालों । तेणें ’ दारूबाज गांव ’ नांव चालो । ऐसें होतें ॥५३॥
We, the villagers consumed wine, so we became the drunkards and we brought defamation and disgrace by ignominy as the `drunkards' village'. ||53||
मग सांगा सर्व दारूबाज । होतां कैसें चालेल राज्य ? म्हणोनि व्यसनादिकांचें बीज । येऊं न द्यावें शिवेआंत ॥५४॥
If in this manner the people in the villages become habitual drunkards, how can the villages and alternately the country can govern smoothly in a better manner? Therefore even the name of any addiction or bad habit also should not be allowed to stay in our village. ||54||
कोणी गांवीं तमाशा करी । मनोरंजनाचा प्रचार विषारी । तेणें मुलें नाचती दारोदारीं । नाचे जैसे ॥५५॥
Some inconsiderate ardant entertainer arranges the `Tamasha' (The vulgar presentation of female dancers). He spreads up the poisonous kind of cheap public entertainment by this. young and immatured boys attend these vulgar shows and then dance as shameless dancers from door to door like those in the tamasha. ||55||
नृत्यकलेच्या नांवाखाली । विषयांध भावना पसरली । ऐसी नको सुधारणा-भुली । आमुच्या गांवीं ॥५६॥
under the sweet title of `dancing art' these shows create and spread up the provoking lewd and erotic feelings in the villagers. We must not allow such wrong illusive reforms to take roots in our villages. ||56||
ही कला नव्हे, विडंबन । पैसे लुटायाचें स्थान । ऐसें नाटक, पथक, गायन । असों न द्यावें ॥५७॥
This is not the real art. It is the hideous distortion of the beautiful dancing art only to rob money from people. So we must not allow such erotic and provoking programmes under the disguise of drama, street plays (pathak) or the sex provoking consorts of songs and dances in the village. ||57||
असेल ज्यांत जनहित । त्यासीच राहावें सहमत । वाढूं न द्यावा वाईट पंथ । कोणताहि गांवीं ॥५८॥
All of us should agree and allow such activities and prograammes which will continue to seek the betterment and welfare of our villages and villagers. We should cautously take a great care not to allow and grow any evil group of sect in the village. ||58||
उत्तम कार्यासि जे निघाले । रामधून भजन कलापथक चाले । व्यायाम खेळ मनोरंजन भलें । सर्वकांही ॥५९॥
Those, who come forward to perform good and moral activities such as Ramdhoon, bhajan and items of entertainment of good standard should form a `kalapathak' of healthy moral thoughts (a group of artists) and include in their programmes some items of physical exercises, games and pious, pure cultural items of entertainment. ||59||
कोठेचि नाही कुटिलता । तमाशे-दंडारींची हीनता । विचारल्याविण पुढारी येतां । भय वाटावें तयासि ॥६०॥
There should not be the slightest air of cunning and wicked thoughts. The programmes should not contain below standard distorted form of art as it appears in the tamasha and erotic dandharee (folk plays). All such programmes should be controlled so strictly that even the influencial leader should also be scared by the awe of the village. He should not dare enter into the village without seeking proper and prior permission of the village and without informing the village. ||60||
परका कार्यक्रमासि घुसे । विचारल्याविण मुख्यासि सहसें । कधीहि घडणार नाही ऐसें । गांवीं आमुच्या ॥६१॥
The village should create and maintain such an awe that without seeking proper and prior permission of the head no stranger should pierce into the programme or ceremonies of the village. ||61||
गांवाच्या बुध्दीची उच्च पातळी । लोकां कळावें तत्त्वें सगळीं । भाषणें चालावीं वेळोवेळीं । ग्रामोन्नतीचीं यासाठी ॥६२॥
Lectures and discourses on upliftment of the villages should be arranged frequently to heighten the level of assimilating and understanding and intellect so that they can grasp the propositions, principles and truths in the different subjects and sciences. ||62||
आपण कोणी भिन्न आहों । ऐसी स्वप्नींहि भावना न येवो । यासाठी ज्ञानपाठ जागता राहो । गांवीं आमुच्या ॥६३॥
A feeling of ego that we are somewhat different and superior to others should not come into our minds or even in our dreams also. So proper knowledge lessons should be frequently imparted to the villagers so that the thoughts of unity and integrity will always remain alive in their minds. ||63||
आमुच्या गांवीं प्रार्थना-मंदिर । जेथे सर्व धर्मांचा आदर । विश्वांतील जे असतील थोर । ते आम्हांसि देवतुल्य ॥६४॥
There should be one temple of prayers in our village. There all faiths, religions will be held with equally high in esteem and adoration. All great and divine excellent spirits, who had existed in the past and who are existing in the world at present are all highly respectable and adorable to us like God. ||64||
त्याच मंदिरीं थोरांची जयंति । उत्सव आणि संत-पुण्यतिथि । जागती राहे सामुदायिक वृत्ति । बौध्दिक-बळें ॥६५॥
In this village temple ceremonies and celebrtions like the birth anniversaries of great spirits and personages, festivals, death anniversaries of holy saints should be arranged. If such frequent programmes and ceremonies are held, all of us will have deep impressions of knowledge, through which the feel of collectivity will always be alive in our minds. ||65||
साधुदेवतांची जयंति । पुण्यतिथि आदि उत्सव किती । इच्छा असेल ती सत्कृति । करावी गांवीं ॥६६॥
In this temple, we shall celebrate the birth anniversaries of God, seers and deities. We shall celebrate death anniversaries of the great holy spirits, holy saints and all respectful, adorable personages as the villagers desire from time to time. ||66||
पण सर्वांचें असावें मत पवित्र । गांवाने होऊनि एकत्र । सामुदायिकचि सर्वत्र । उत्सव करावे ॥६७॥
But all such celebrations and ceremonies should be determined collectively by coming together with the sacred thought of our collectiveess (as the saying advises `paachaamukhee parameshwar' i.e. God speaks through the mouths of five heads) ||67||
गांवचा उत्सव तो सर्वांचा । त्यांत हर्ष अति आदर्शाचा । तेथे आपापल्या मनाचा । तोल नसावा विपरीत ॥६८॥
All such celebrations of the village should be treated as the common, collective celebrations of the whole villagers. In that celebration, discussions should be held with the thought of ideal life of all. There should be no air of discontent. The individual feelings and thoughts should always be controlled and prevented by all. ||68||
नाहीतरि वाढे सांप्रदायिकता । जातीयता, व्यक्तिनिष्ठता । तेणें गांवाचे तुकडे होतां । वेळ न लागे ॥६९॥
otherwise, such difference of opinion, egoistic objections and opposition can create and grow groupism, castism and subjectivity in the village which will result in breaking up the village into pieces in a very short time. ||69||
म्हणोनि भेदचि नको कांही । सर्वांमनीं उत्साह राही । एक कुटुंब ऐसें सर्वहि । ग्राम आमुचें प्रेमळ ॥७०॥
Therefore no scope should be given to create a feeling of distinction and of separate identity. All should have such enthusiasm that the whole village is one affectionate undivided family. ||70||
आपुलें प्रेमचि अमोल संपत । आपुले श्रमचि महान दौलत । आपुलें सहकार्यचि खरी इज्जत । समजावोनि द्यावें सर्वांसि ॥७१॥
All should bear this firmly and profoundly in their minds that our love and affection for each other is our inestimable asset, our physical labour is our greatest and precious estate and property and our mutual co-operation to each other is our true honour and dignity. Let us explain this to all. ||71||
गांवीं तेंचि सर्वांनी करावें । कीर्तिस्फूर्तीने गांव भरावें । घराघरांत शांतिसुख पावे । जनता जेणें ॥७२॥
All programmes and celebrations should be arranged in the village very frequently which will inspire all to grow fame and glory of the village and every family will live with peace and happiness. ||72||
कोणी एक मागे पडला । त्यास दुसर्याने सांभाळिला । ऐसें करितांच गांव झाला । सर्व गुणीं संपन्न तो ॥७३॥
If anybody lags behind and becomes restarted in some enactments, other individual should come forward to give him a helping hand. He should take care of him and lift him up to make his all round development. This will also help the village to seek betterment and prosperity. ||73||
गांवांत नाही झगडा तंटा । कोणी नाही बोलणार उफराटा । सरळ सालस स्वभाव चोखटा । प्राणियांचा दिसावा ॥७४॥
Then there will be no quarrels and struggles in the village. Nobody will cross any one and converse or argue with him in contradicting manner. All villagers will form their temperaments and inclinations straight, simple, polite and free from vice. ||74||
जरी मत भिन्न झालें । तरी पाहिजे गांवांतचि मिटविलें । आपुल्या गांवाविण नाही उरलें । कोर्टकचेरी-काम कोठे ॥७५॥
There may crop up some difference of opinion upon some issues in the villagers. But all these different views should be discussed collectively among the villagers themselves and an amicable convincing way to remove the discontentions of the individuals should be found out. But in any case, these differences should not be taken to the courts or government authorities for their settlements. ||75||
गांवचा झगडा गांवींच मिटे । निवडणुकीचें काम नव्हे खोटें । लंदफंद गांवांत नाही कोठे । ऐसें ग्राम सुंदर हें ॥७६॥
The desputes and struggles should be met out and solved in the village itself. There should be no scope for unfair and false elections which result in breaking up the unity of the village. No inspirating and provoking elements, trying to disturb the peace and unity of the village should be tolerated in the village. Our village should become so beautiful in this manner. ||76||
ऐसें सांगाया वाटावा अभिमान । तेंचि खरें गांवाचें भूषण । गांवांतील सर्व लोक सज्जन । परस्परांवरि अति मोह ॥७७॥
We should feel proud of telling others that our village is ideal and beautiful. These are real adorations and honours of the village. All villagers in the village should be noble, virtueous and thorough gentlemen. They should have deep affection and love for each other. ||77||
यांत कोणी उनाड दिसला । त्यासि उपदेश द्यावा चांगला । एवढें करोनि नाही वागला । तरि तो झाला बहिरंग ॥७८॥
However, if we find anybody playing truant or mischief as a vagabond, all should guide him with good and moral precept. If inspite of such hints, advices and warnings he does not improve his behaviour, and turns a deaf ear, the village should disown him. ||78||
ज्याने गांवांत धिंगाणा घातला । तो गांव-घातकीच ठरला । त्यास पाहिजे सरळ केला । शांति-प्रयत्न करोनि ॥७९॥
If this vagabond continues to behave adamantly, creates boisterous romping insolently, he may prove greatly harmful to the prestige of the village. So adopting the peaceful and friendly measures, all should try to improve him and to bring him on the right path. ||79||
मग सर्वांनी मिळोनि ठरवावें । याचें पुढे काय करावें । निरुपाय होतां पाठवावें । निर्णय करोनि परगांवीं ॥८०॥
All villagers should then take an unanimous decision about what steps are to be taken about that individual. If they find no other solution and any possible remedies to bring a good change in him, all villagers should take a firm decision by all hands to banish him from the village and send him to some another village. ||80||
मग त्यास न मिळे सामान । अथवा त्याचें असलेलें धन । त्याने पळावें जीव घेवोन । आपुला कोठे ॥८१॥
Then nobody should provide him anything that he needs to live his daily life. Moreover, all his money and wealth should be confiscated by the village and should not be returned to him for maintaining his life. Then he will have no other go except deserting the village in abashment and disgracefully. ||81||
ऐसें बळकटपण जंव नाही । तंव आदर्श गांव तमाशाच राही । त्यांत स्थिरताच येणार नाही । कांही केल्या ॥८२॥
unless such strict steps are taken firmly, the experiment of making the village an ideal one will become a foul display of tamasha and all efforts will become fruitless. The village cannot attain the stability and sound footing. ||82||
यावरि श्रोता प्रश्न करी । गांवांत अडचणी नानापरी । सर्व लोक जनोनि कोठवरि । सोडवतील सर्वचि त्या ? ॥८३॥
A listener presented a difficulty upon this discussion. He said, "There are many problems and difficulties in the village. How can allvillegers come together to solve and overcome all those discripancies andproblems? ||83||
सर्वचि पाहती कारभार । तरि केव्हा करावें काम इतर ? याने ग्रामजीवन स्थिर । होईल कैसें सांगाना ? ॥८४॥
If all villagers are expected to come together to run the working and activities for solving all these problems, very frequently, how can they attend to all their individual duties of their household life? who will attend to them for? Now tell us how can the stability be maintained by enganging all in this work? ||84||
ऐका याचें समाधान । करावी एक समिति निर्माण । सर्वांनी आपले प्रतिनिधि म्हणून । नेमावे कांही कारभारी ॥८५॥
(Maharaj replies)-"Now listen to the solution of this problem All villagers should come together and choose their representatives to enact as the workers for the village. These selected representatives should form a village committee. ||85||
ज्यांनी आपुलें सर्वस्व द्यावें । तेचि समितीचे घटक बरवे । तनमनधन समर्पावें । ग्रामासाठी जयांनी ॥८६॥
For this committee, such individuals should be chosen as the representatives who are ready to offer all their possessions & belongings, who will offer their physical labour, whole heart and wealth for the betterment of the village. They can only become the members of this village committee. ||86||
त्या सर्वांना सभासद करावें । त्यांतून पांचजण निवडावे । सर्वांनीं प्रांजळ मनें पाहावे । इमानदार न्यायनिष्ठ ॥८७॥
From among these selected members, who are ready to offer all their belongings to the village, five individuals should be chosen out without any prejudice. These five individuals should be reputed and known for their honesty and righteousness. ||87||
सर्वांचें मालधन एक करावें । सभासदांचें मोजमाप घ्यावें । मग सर्वांचेंचि जीवन बनवावें । एकसारिखें ॥८८॥
Belongings and possessions of all, the wealth and properties of all should be collected together. The members of the committee should be counted and make the life of all equal, similar and alike ||88||
सर्वांना भरपूर कामें द्यावीं । उत्पन्नाची व्यवस्था लावावी । सर्व व्यवहार-उपाधि पाहावी । त्याच पंचांनी ॥८९॥
All of them should be provided plenty of activities and projects. All these five chosen members (pancha) should look after the funds and finances of the whole village and the whole management and responsibilities of the village should be handed over to them. ||89||
सर्वांनी आपापलें काम करावें । विकणें घेणें पंचांनी पाहावें । आणि उद्योगासि सामान पुरवावें । पंचांनीच ॥९०॥
All other villagers should attend to their routine duties and necessary household work or their professions. These five panch of the committee will make purchases of the goods for the village, they will arrange to sell the goods as needed by the villagers. These panchas will provide all tools and other requirements to run the industries and professions of the workers and they will be responsible to run the whole administration of the village life. ||90||
गांवाकरितां मार्ग जोडावा । गांवाकरितां व्यापार पुढे न्यावा । हरतर्हेचा संबंध आणावा । सुखी कराया गांव हें ॥९१॥
The committee and the five punch should get a road prepared to join the village to the main highway. They should try to grow the trade of the village and create and develop many more concerns and relations with nearby cities, towns and villages. Thus they should try in every way to make the village happy. ||91||
गांवांतून जें द्रव्य जावें । माल, मनुष्यबल, सामान बरवें । तें प्रथम पूर्ण निरीक्षोनि घ्यावें । गांवासाठी पंचांनी ॥९२॥
All the goods, funds, manpower, things and articles which are to be exported from the village, should be very carefully examined by the panch committee before allowing them to pass out. ||92||
सर्वचि योजना पंचांवरती । कोणाचेंचि नाही इतराहातीं । इतर निश्चिंत राहती । कराया प्रगति अधिकाधिक ॥९३॥
The panchas are empowered to make all plans and run every business of the village. All other remaining villagers should be spared to work more and more for the prosperity of all and the village. ||93||
एकदा येथें अनन्य झाले । ते व्यापारचिंतेपासूनि सुटले । नि:स्पृह भगवत्प्रेमी झाले । काम आपुलें करोनि ॥९४॥
Those, who have offered themselves to the village family, have now been rid of all worries and cares of running the give and take business. Now they can attend their legitimate duties and can become the selfless and desireless devotees of God. ||94||
पंच म्हणजे परमेश्वरदूत । सर्वांची चिंता करी निश्चित । याविषयीं कोणाचें दुमत । असूंचि नये ॥९५॥
The panchas are the messengers of God. They will definitely take every care of all. None should have any doubt or difference of opinion about this. ||95||
तयांनी सर्व काळजी घ्यावी । गांवची जनता सुखी ठेवावी । निर्णय देतांचि ऐकावी । हांक जनतेने पंचांची ॥९६॥
Thus, the panch committee should take every care of the village and try their best to make the villagers happy. In return, the villagers should promptyly rush and attend the call of the panchas and should politely accept and obey all decisions taken by them. ||96||
ग्रामीं जनता असेल मोठी । परि ती पंचापुढे धाकुटी । सदा तत्पर सेवेसाठी । प्राण पणा लावोनि ॥९७॥
There may be some elderly individuals in the village - older in age - than the panch members but theyshould be obedient and polite before the panchas; because they have put even their lives at stake for the service to the betterment of the village. ||97||
पंच बोलले तें वेदप्रमाण । हीच गांवधर्माची खूण । यांतचि ग्रामाचें आदर्शपण । आमुच्या मतें ॥९८॥
Whatever the panchas tell us, we should hold it no less than the sacred quotations from the holy vedas. In my opinion, the idealism of the village lies in such retention. ||98||
आमुचें गांव एक कुटुंब । पंच तयाचा मूळस्तंभ । सर्वांवरि न्यायाचा दाब । हाचि कळस विकासाचा ॥९९॥
Our village is our individed family. The panchas are the supporting pillars of the tent in the form of our village. This tent will remain safe and secure under the righteous control and power of equal justice for all. The judiciary and the institution of justice is the apex of this tent. ||99||
नसतां कोणाचेंहि शासन । न्यायाने वागती सत्ययुगीं जन । त्याचेंचि रूपांतर पंचायतन । लोकशाही लोकतंत्र ॥१००॥
In the `Age of Truth' (satya yuga) the masses used to live following righteousness and justice. The same system of self righteous control has reflectd in today's democracy, public rule and the panchayat system. ||100||
या योजनेचें एकचि मरण । तेंहि देतों लक्षांत आणोन । पंच म्हणोनि निवडाल गौण । तरि ये धोका जीवनासि ॥१०१॥
There is one killing drawback which is harmful to our ownself. Now I am going to tell you about it. If you choose inferior and substandard individuals as the panch for your village, it will prove dangerous and harmful to your life. ||101||
सेवाहीनांची पंचायत । ती गांवास करील पंचाईत । लोकशाही म्हणजे लोकांचें मनोगत । सिंहासनीं चढावें ॥१०२॥
If you handover all the administration and management of your village panchayat to such drones who don't want to render their services to the humanity and their village people, then instead of seeking happiness and satisfaction in life, you will have to face cares and calamities. The democracy means the earnest desire of people to enthrone themselves as the rulers. ||102||
लोकशाही म्हणजे लोकांचें हित । लोकांकडूनि व्हावें हातोहात । सर्व मालक म्हणोनि सत्य । जबाबदारी ओळखावी ॥१०३॥
The democracy means to seek the welfare of the people, with the mutual co-opertion of people and by the people. The whole public of the nation are the lords (masters) of the nation. People should understand this and all should behave as the responsible citizens of the country. ||103||
तीच म्हणावी लोकाशाही । जेथे कोणी कामचुकार नाही । सेवातत्पर सर्व उत्साही । न्यायी जन ॥१०४॥
It is the true form of democracy where nobody avoids extracting hard work and never shirks his duties. All people in democratic nation should be promt in rendering services, enthusiastic and righteous. ||104||
लोकशाहींत जो सत्ताधारी । तो मालक नव्हेचि निर्धारी । लोकसेवेचा कारभारी । जबाबदारी हे त्याची ॥१०५॥
In democrcy the individual, who holds the ruling powers and reins of the government is not the master of the country. He is the authoritative administrator of the people in the democratic rule. The ruling individual should thoroughly realise this responsibility. ||105||
सर्व लोक कार्यतत्पर । त्यांहूनि विशेष जो धुरंधर । तोचि ग्रामाधिकारी खरोखर । पंच वा नेता ॥१०६॥
All villagers should always be prompt and everready to extract hard work and render services to people. In this regard, one, who is always ahead of all, he can be the true chief officer, panch or the leader of the village. ||106||
पंच तो असे आमुच्यांतील । अधिक कामकर्ता आचारशील । ज्यासि संडास-सफाईचेंहि नवल । नसे कांही ॥१०७॥
Among all the villagers, the individual who is always ready to render his labourious services, who is well behaved and bearing good moral charactor and who inhesitantly gets ready to sweep and clean every the latrines also, should be considered worthy of becoming the panch of the village. ||107||
अधिक सुरळीत काम करील । नेमाने निष्ठेने राहील । तोचि अधिकारी होईल । या गुणांनी गांवाचा ॥१०८॥
One, who enacts in proper and smooth legal ways, in a very fair and normal way, who mantains regularity in attending his duties and who is loyal and devoted to the service of the village can become the leading officer and the administrator or our village by virtue of his qualities. ||108||
येथे महत्त्व सदगुणांचें । धाडसाचें, स्वार्थत्यागाचें । तेचि पुढारी होती गांवाचे । जे गांवास देव मानती ॥१०९॥
Here, in becoming the administrators of the village rule, the virtues, daring and dashing abilities, readiness to sacrifice the selfish gains are very important and extremely essential. Those, who consider the village and villagers as god and devotely render their humble services, can only become the leaders of the village. ||109||
ज्याने गांवचि देव मानिला । सेवाकार्याचा मंत्र जपला । त्याचाचि असावा बोलबाला । गांवामाजीं आपुल्या ॥११०॥
The villagers also should admire and respect him who always held the village with great adoration as God and who has always reiterated the incantation of service to the village by actually putting himself in active, practical work for the village. ||110||
तोचि पंच अतिसात्विक । गांव मानी जगन्नायक । एक सेवाचि महापूज देख । इतर नाही त्यासि भक्ति ॥१११॥
One, who holds the village with devotion as God-jagannayak, who is extremely virtueous and pious, who treats his service to the village as the mahapooja, who does not enact any other spiritual and devotional practice except service to the village, should be chosen as the panch for the village. ||111||
त्याला नाही दुसरा धर्म । त्याला नाही दुसरें कर्म । एक सेवाचि त्याचा उपक्रम । सर्वकाळ गांवलोकीं ॥११२॥
He does not know any religion other than service to the village. He does not have any other activity but for service to the village. Such service is his only activity the whole day and night. ||112||
त्याचें सर्वस्व आमुच्या करितां । म्हणोनीच तो आमुचा पिता । जेथे जातिधर्मपंथमता । महत्त्व नाही ॥११३॥
All his energies, devotion and possessions are entirely for the villagers. so we hold him with a great honour and respect as our loving father. In this regard, caste, religion, faith and such other differences carry no least importance. ||113||
तोचि पंच निवडावा । श्रध्दाविचारें ओळखावा । गटबाजीचा होवो न द्यावा । तमाशा कोठे ॥११४॥
Such an individual should be chosen as the village panch. He should be recognised by his faith, devotion and high thinking. In choosing such person as a punch, no commotion and boisterous enactments through groupism should be allowed and tolerated. ||114||
करावें सकळांच्या हिताचें । तेथे व्यक्तित्वचि नको आमुचें । जो करि सर्वांहूनि हित लोकांचें । तोचि नेता मानावा ॥११५॥
We should forget our individuality and enact in favour of the common welfare of all villagers. Only such individual should be chosen as our leader who brings more betterment and seeks more welfare of the villagers. ||115||
सज्जनांचें असावें पंचमंडळ । जें गांवा चालवी सर्वकाळ । आपुलें कुटुंबचि गांव सकळ । मानावें त्यांनी ॥११६॥
The panch committee should be formed from among the most virtueous, moral and noble individuals. They should spend all their time in the activities of service to the village and the villagers. They should consider the whole village as their family. ||116||
परस्परांना घेऊनि चालावें । परस्परांचें हृदय एक व्हावें । कोठे उणें पडतां आपणचि समजावें । उणे असों ॥११७॥
All members of the panch committee should maintain harmonious and mutual co-coperation among them. All should form one mind and one soul in public work. If any flaw or drawback is found in the welfare and betterment of the village, the panch committee should take the responsibility of it considering it as the flaw or fault on their part. ||117||
आपुल्या व्यक्ति-कुटुंबा करितां । न व्हावी गांवाची अव्यवस्था । ऐसी दृष्टि असावी समस्तां । कार्यकर्त्यासि ॥११८॥
They should sow such a broad vision in all social workers that the village administration should not suffer any loss, harm or mismanagement just to guard the interest of their own individual self or for the welfare of their families. ||118||
अन्यायें पीडा न होवो कोणास । न व्हावा मुंगीलाहि त्रास । याची जाणीव असावी प्रमुखास । सर्वकाळ ॥११९॥
All the heads and leaders should always be aware and cautious of any harm that may be done to anybody. Even an ant also should not suffer any trouble in their administration. All people and heads should hold this awareness and consciousness at all times. ||119||
सार्वजनिक वस्तु घरीं भोगणें । आप्तजनांसि सवलती देणें । हें टाकूनि करावी चोखपणें । तत्परतेने जनसेवा ॥१२०॥
The panch committee, heads and leaders should always avoid using the public properties, for their private conveniences at their residences. Also, they should avoid favouring their relatives and close friends by any kind of undue concessions. They should only and necessarily render their services to the people. ||120||
आपुला दुराग्रह दूर सारावा । बहुजनांचा मागोवा घ्यावा । शक्यतों कारभार चालावा । एकमताने गांवाचा ॥१२१॥
All the heads must give up their individual wilfulness and adamant insistance of their minds. They should find out the inclination of majority and accept it respectfully. The administration of the village must run unanimously. ||121||
पांचामुखीं परमेश्वर । परि नको सत्तेचा अहंकार । नियम पाळतां वाटावें सुखकर । ठरलियावरि ॥१२२॥
There is no doubt that according to dogma `paachaa mukhee parameshwar' i.e. God speaks through the mouths of five wisemen.' the five panchas are alike God to the villagers.But they should not become proud of the rulling power which the village has given to them. When any particular rule is accepted by all hands, all must follow it gladly and promptly. ||122||
सर्वांनी सर्वांसाठी झटावें । सर्वांच्या हितांत स्वहित पाहावें । थोरांनी याचे धडे दाखवावे । आचरोनि निश्चयाने ॥१२३॥
All should work assiduously and earnestly for all. They should always consider that their betterment and welfare lies in the betterment and welfare of all others. The elders, heads and erudite personages in the village should place ideal and model lessons through their practical behaviour before all other villagers. ||123||
यांतचि आहे मोठेपण । ग्रामजीवन होई स्वयंपूर्ण । हीच आहे खरी खूण । आदर्श ग्रामराज्याची ॥१२४॥
Here in this only lies the greatness and magnitude of the village and the villagers. This is an identical characterestic of the ideal rule of the village only. It will make the village life happy. ||124||
ग्रामराज्यचि रामराज्य । स्वावलंबन हेंचि स्वराज्य । बोलिले महात्मा विश्वपूज्य । विकास त्याचा सुंदर हा ॥१२५॥
In fact, The rule of the village (graam rajya) means the rule of Lord Ram. Swarajya (self government) means to become self reliant. Mahatma Gandhi, the most excellently & highly respectable and adorable to the whole world has once quoted so. The same concept has been elaborated extensively in this chapter titled as `BHOO-VAIKUNTHA' ||125||
आमचें ग्रामचि एक राज्य । सर्वांचें माहेर अविभाज्य । ऐसे आदर्श होती जे जे । नातें आमुचें त्यांच्याशी ॥१२६॥
We shall always consider our village as our own kingdom. It will be the undivisible mother home for all. so those, who live an ideal life (as describerd in this chapter) will be considered as our affectionate close relatives. ||126||
दुसरें गांव शत्रु नोहे । परि आमुचा संबंध कामीं राहे । सहकार्य देती पंच निश्चयें । चांगुलपण वाढवाया ॥१२७॥
We shall never hold other villages as our enemies. But we are related to only our duties and activities. All our panch committee will extend their heartiest co-operation to maintain good and affectionate relations with other villages around our village. ||127||
पंचमंडळ निष्ठेने राही । तें तें गांव भूवैकुंठ होई । त्याच्या प्रभावें पवित्र मही । आपोआप होतसे ॥१२८॥
Every village,where the panch committee is loyal and dutiful to the village will surely become the bhoo-vaikuntha i.e. heaven upon this earth. This earth will become sacred and holy automatically and naturally through the sacred influence of that village. ||128||
ऐसें जंव गांव साधलें । तंव तें प्रांतांत प्रमुख झालें । ऐसे प्रांत प्रभावी ठरले । तरीच तें भूषण देशासि ॥१२९॥
In this way, the village, which has sought its upliftment and prosperity will become an adoration of the district. If every district becomes influencial like this, then it will be an adoration to the country. ||129||
देश ऐसा उन्नत होय । तोचि विश्वाचा घटक शांतिमय । एरव्ही जो स्वार्थे पुढें घे पाय । घातक होय विश्वासि ॥१३०॥
Every country, which seeks its upliftment and prosperity will be determined as the element of divine peace of the universe. Otherwise the country which looks after only its own selfish gains will prove harmful and disasterous to the divine peace of the universe. ||130||
म्हणोनि ऐका लक्ष लावून । स्वर्ग कराया जगीं निर्माण । करा कुटुंब समर्पण । सामुदायिक तत्त्वासि ॥१३१॥
(Finally, Sant Shree Tukadoji Maharaj advises) Listen carefully and attentively. If you want to bring the heaven upon this earth, then offer yourself with your whole family to the truth of collectivity. ||131||
घ्या वाचून, करा तातडी । मग मनन करोनि आवडीं । घाला या आदर्शयोजनेंत उडी । आपुलें सर्वस्व देवोनि ॥१३२॥
Read this chapter carefully. Meditate upon the thoughts in it with interest. offer your all possessions and leap into this scheme of universal welfare. ||132||
श्रोतेहो ! ऐकिलें काय वचना ? मग वेळ कासयासि पुन्हा ? आजचि तनमनधन समर्पाना । या कार्यासि ॥१३३॥
O listeners! have you listened to my words? Don't waste time now offer your heart and soul, body and wealth to this work. ||133||
यानेच थोरांची इच्छा सफळ । सार्थकीं लागे ज्ञानभक्ति सकळ । मिटेल अंतर्बाह्य तळमळ । तुकडया म्हणे सर्वांची ॥१३४॥
(Vandaniya Tukadojee maharaj promises) This can only fulfil the earnest desire of great thinkers to make this world like the heaven. This will only make your knowledge and devotion divinely fruitful. This will remove all worries and cares in your houselife and of spiritual gains. ||134||
इतिश्री ग्रामगीता ग्रंथ । गुरु-शास्त्र-स्वानुभव-संमत । आदर्श ग्रामराज्य कथित । एकोणचाळिसावा अध्याय संपूर्ण ॥१३५॥
This Graamgeeta scripture is well consented by Guru, shastraas and self experiences. This Thirty ninth Chapter describing the greatness of an ideal village rule is hereby concluded. ||135||
No comments:
Post a Comment